一字不提

yi1 zi4 bu4 ti2
to not mention a single word (about sth) (idiom)
* * *
一字不提
yī zì bù tí
not to breathe a single word about
* * *
一字不提|一字不提 [yī zì bù tí] to not mention a single word (about sth) (idiom)

Chinese-English dictionary. . 2013.

Look at other dictionaries:

  • 一字不提 — 拼音: yi zi4 bu4 ti2 解释: 一个字也不提起。 二十年目睹之怪现状·第一○六回: “龙光以为弥轩见面之后, 必有一番说话, 谁知他却是一字不提, 犹如无事一般。 ” [似] 只字不提 …   Taiwan national language dictionary

  • 一字不提 — 拼音:yi zi4 bu4 ti2 一個字也不提起。 二十年目睹之怪現狀·第一○六回: “龍光以為彌軒見面之後, 必有一番說話, 誰知他卻是一字不提, 猶如無事一般。” [似] 隻字不提 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 只字不提 — 拼音: zhi zi4 bu4 ti2 解释: 一个字也没提起。 如: “有关当年的往事, 他只字不提。 ” [似] 一字不提 …   Taiwan national language dictionary

  • 隻字不提 — 拼音:zhi zi4 bu4 ti2 一個字也沒提起。 如: “有關當年的往事, 他隻字不提。” [似] 一字不提 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 只字不提 — (只字不提, 隻字不提) zhī zì bù tí 【典故】 只: 一个。 一个字也不谈起。 比喻有意不说。 …   Chinese idioms dictionary

  • 隻字不提 — (只字不提, 隻字不提) zhī zì bù tí 【典故】 只: 一个。 一个字也不谈起。 比喻有意不说。 …   Chinese idioms dictionary

  • 只字不提 — zhīzì bùtí [not say a single word] 一个字都没有提到。 形容遗忘或无意提及 …   Advanced Chinese dictionary

  • 不打不成相与 — 拼音: bu4 da3 bu4 cheng2 xiang yu3 解释: 经过争执后, 彼此反而更相知、 更要好。 儿女英雄传·第十六回: “今日这桩事自此一字休提, 现成的戏酒, 就请你们老弟兄们在此开怀痛饮, 你我作一个不打不成相与的交情, 好不好? ”亦作“不打不相识”、 “不打不成相识”。 [似] 不打不相识、 不打不成相识 …   Taiwan national language dictionary

  • 不打不成相與 — 拼音:bu4 da3 bu4 cheng2 xiang yu3 經過爭執後, 彼此反而更相知﹑更要好。 兒女英雄傳·第十六回: “今日這樁事自此一字休提, 現成的戲酒, 就請你們老弟兄們在此開懷痛飲, 你我作一個不打不成相與的交情, 好不好?” 亦作“不打不相識”﹑“不打不成相識”。 [似] 不打不相識﹑不打不成相識 …   Taiwan traditional national language dictionary

  • 不能赞一辞 — (不能赞一辞, 不能贊一辭) bù néng zàn yī cí 【典故】 赞: 赞助; 赞一辞: 添一句话。 提不出一点意见。 形容文章非常完美。 【出处】 《史记·孔子世家》: “至于为《春秋》, 笔则笔, 削则削, 子夏之徒不能赞一辞。” 然文字之学, 早已一切还给章先生, 略无私蓄, 所以甚服此书之浩瀚, 而~。 (《鲁迅书信集·致台静农》) …   Chinese idioms dictionary

  • 不能贊一辭 — (不能赞一辞, 不能贊一辭) bù néng zàn yī cí 【典故】 赞: 赞助; 赞一辞: 添一句话。 提不出一点意见。 形容文章非常完美。 【出处】 《史记·孔子世家》: “至于为《春秋》, 笔则笔, 削则削, 子夏之徒不能赞一辞。” 然文字之学, 早已一切还给章先生, 略无私蓄, 所以甚服此书之浩瀚, 而~。 (《鲁迅书信集·致台静农》) …   Chinese idioms dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.